
BTSが7人のフルメンバーでカムバックを果たした正規5枚目のニューアルバム『ARIRANG』。
本記事では、9曲目に収録された 「NORMAL (Explicit Ver.) 」の英語の歌詞を日本語に翻訳し、華やかなスポットライトとその裏にある虚無感と恐怖が込められたという楽曲のメッセージを解説していきます。
NORMAL (Explicit Ver.) 日本語訳/和訳
Kerosene, dopamine, chemical induced
Fantasy and fame, yeah, the things we choose
Show me hate, show me love, make me bulletproof
Yeah, we call this shh normal
Run away, out of sight, don’t know what I want
Wish I had a minute just to turn me off
Kerosene, dopamine, what I gotta do?
Yeah, we call this shh normal
ケロシン、ドーパミン、ケミカル頼りのハイ
幻想と名声、それが俺らの選んだもの
ヘイトでも愛でもぶつけてくれ、どうせ俺は防弾
あぁ 俺らはこれを“普通”って呼んでる
逃げても隠れても、自分が何を欲しいかも分からない
一瞬でいいから、自分のスイッチを切れたらいいのに
ケロシン、ドーパミン、どうすりゃいい?
あぁ 俺らはこれを“普通”って呼んでる
Heavy is the head when you chasin’ true
Will you color me red?
Will you color me blue?
Two sides of a coin and they both ain’t true
Is it different for me?
Is it different for you?
本物を追いかけてると 頭はどんどん重くなる
君は俺を赤に染める?
君は俺を青に染める?
コインの裏表 どっちも真実じゃない
俺だけ違うのか?
それともお前も同じなのか?
Got me feelin’ things unusual, and I live them all
Got me and my feelings up on this wall
And my knees
自分でも知らない感情ばっか湧いてきて、それ全部まともに食らってる
この感情ごと 壁に叩きつけられてるみたいだ
膝から崩れ落ちて
Kerosene, dopamine, chemical induced
Fantasy and fame, yeah, the things we choose
Show me hate, show me love, make me bulletproof
Yeah, we call this shh normal
Run away, out of sight, don’t know what I want
Wish I had a minute just to turn me off
Kerosene, dopamine, what I gotta do?
Yeah, we call this shh normal
ケロシン、ドーパミン、ケミカル頼りのハイ
幻想と名声、それが俺らの選んだもの
ヘイトでも愛でもぶつけてくれ、どうせ俺は防弾
あぁ 俺らはこれを“普通”って呼んでる
逃げても隠れても、自分が何を欲しいかも分からない
一瞬でいいから、自分のスイッチを切れたらいいのに
ケロシン、ドーパミン、どうすりゃいい?
あぁ 俺らはこれを“普通”って呼んでる
How I’m ‘posed to feel?
Used to think that I was built with a heart made of steel
Now I understand the truth, some pain don’t heal
If everything’s just happy, that ain’t real (That ain’t real)
どう感じれば正解なんだ?
昔は自分の心が鋼みたいにできてると思ってた
でも分かったんだ、癒えない痛みもあるって
全部が幸せだけなら、それは現実じゃない
I breathe everything out like a thousand times
Normal and special, they are just some lines
One deep sigh, then it slips away, fades away
What I try to keep never want to stay
何度も何度も、全部吐き出してきた
“普通”とか“特別”とか、ただの線引きでしかない
深く一息つけば、全部すり抜けて消えていく
掴んでおきたいものほど、勝手に離れてく
Runaway, pushin’ me, pullin’ me
Said you wanted all of me
But what is even all of me?
Suddenly, part of me is hauntin’ me
Heard the things they callin’ me
What the hell you want from me?
逃げようとしても、押されて引っ張られて
「全部欲しい」って言ったよな
でも“俺の全部”って何なんだよ
気づけば、自分の一部に追いかけられてる
周りが俺をどう呼んでるかも聞こえてくる
で、結局何を求めてんだよ?
Got me feelin’ things unusual, and I live them all
Got me and my feelings up on this wall
And my knees
知らない感情ばかり押し寄せてきて、全部受け止めてる
自分ごと感情ごと、壁に追い詰められて
膝をついてる
Kerosene, dopamine, chemical induced
Fantasy and fame, yeah, the things we choose
Show me hate, show me love, make me bulletproof
Yeah, we call this shh normal
Run away, out of sight, don’t know what I want
Wish I had a minute just to turn me off
Kerosene, dopamine, what I gotta do?
Yeah, we call this shh normal
ケロシン、ドーパミン、ケミカル頼りのハイ
幻想と名声、それが俺らの選んだもの
ヘイトでも愛でもぶつけてくれ、どうせ俺は防弾
あぁ 俺らはこれを“普通”って呼んでる
逃げても隠れても、自分が何を欲しいかも分からない
一瞬でいいから、自分のスイッチを切れたらいいのに
ケロシン、ドーパミン、どうすりゃいい?
あぁ 俺らはこれを“普通”って呼んでる
No, we, no, we, no, we call this shh normal
No, we, no, we, no, we call this shh normal, yeah
No, we, no, we, no, we call this shh normal
なぁ、なぁ これを“普通”って呼んでる
あぁ、俺らはこれを“普通”って呼んでるんだよ
あぁ、俺らはこれを“普通”って呼んでる
作詞・作曲
Sean Foreman, Livvi Franc, Ryan Tedder, Sean Cook, RM, j-hope, SUGA, Kirsten Allyssa Spencer, Derrick Milano, Pdogg
※意訳を含みますので転載、引用はご遠慮下さい
楽曲紹介文/解説
※以下 韓国公式楽曲紹介文より引用(和訳)
華やかなスポットライトとその裏にある虚無感と恐怖。
そのすべての瞬間がBTSにとっては馴染みのある感情だ。 7人のメンバーの声は、平凡な日常や考えを淡々としながらも力強く表現している。
ギターのサイケデリックなサウンド、ドラムのキックとスネアが重厚に曲の始まりを告げる。 話すように展開されるシンギングラップはリスナーの感情に直接触れ、曲のメッセージを鮮明に伝える。
オルタナティブ・ポップ曲で、ライアン・テダー(Ryan Tedder)らがプロデュースに参加した。 誇張のない展開がイージーリスニングの魅力を完成させる。
翻訳メモ
Kerosene, dopamine, chemical induced
・Kerosene→ 燃料=自分を燃やすものの比喩
・dopamine→ 快楽物質
・chemical induced(化学的に引き起こされた)→ ナチュラルじゃないハイ
Wish I had a minute just to turn me off
・「自分をオフにしたい」=意識を切りたい・逃げたい・消えたいといったニュアンス
Show me hate, show me love, make me bulletproof
・ 愛も憎しみも浴びすぎて弾も通さない=何も感じない状態とグループ名の“防弾”をかけた一文