MENU

日本語訳 BTS 「14 Into the Sun」|『ARIRANG』和訳・解説

約3年9か月ぶりとなるフルメンバーでのカムバックを遂げたBTS。正規5枚目のアルバム『ARIRANG』は、韓国のルーツを象徴する「アリラン」をタイトルに、2026年現在の7人が抱く喜びや愛、そして前進し続ける決意を音楽に昇華させた記念碑的な作品です。

本記事では、アルバムのラストを飾る14曲目に収録された「Into the Sun」の英語と韓国語 すべての日本語訳と歌詞の意味を詳しく解説します。

 

 

 

 

Into the Sun 日本語訳/和訳

 

 

Baby, you remind me

I want someone like you

Fires are never dying

I want someone like you

ねえ、君を見ると気づかされる

こんなふうな人を求めてたって

この火は決して消えない

僕は君みたいな人が欲しい

 

 

Nobody knows me, honey

No one like you

If you wanna go there

I’m ready to be with you

誰も本当の僕を知らないんだ、ねえ

君みたいな人は他にいない

もしその先へ進みたいなら

僕は一緒に行く準備ができてる

 

 

You call

I run

Dark days

And find the sun

I don’t care

How far

Just wait

 

Dawn

 

君が呼べば

僕は駆けつける

暗い日々でも

太陽を見つける

どれだけ遠くても

気にしない

ただ待ってて

 

夜が明ける

 

 

 

Baby, what you want

Baby, what you need

Tell me how you feel

Every night I’m thinkin’ of

해 질 때의 바람

해 뜰 때의 온도

네가 느껴야 할

저녁부터 아침의 볕

잃은 너의 것

좀 이른 어둠의 문턱

동이 틀 때까지 난

널 지키며 into the sun

ねえ、何が欲しい?

何が必要?

その気持ちを教えてよ

毎晩ずっと考えてる

日が沈むときの風

日が昇るときの温もり

君が感じるべきもの

夕暮れから朝までの光

失くしてしまった君のもの

少し早く訪れる闇の入り口で

夜が明けるまで

僕は君を守る 太陽の中へ

 

 

24, 24/7 feel like 24

태양을 향해 뛰어도

가까워지진 않아도

Don’t be afraid 기억해

그저 잠시뿐인 걸

어두운 밤을 지나

아침이 오는 걸 맞으며

눈을 떠 into the sun

24、ずっと、いつでも24のままみたいに感じる

太陽に向かって走っても

近づけなくても

怖がらないで 覚えていて

それはほんの一瞬のことだから

暗い夜を越えて

朝が来るのを迎えながら

目を開けて 太陽の中へ

 

 

You call

I run

Dark days

And find the sun

I don’t care

How far

Just wait

 

Dawn

 

君が呼べば

僕は走る

暗い日々でも

光を見つける

どんな距離でも

関係ない

ただ待ってて

 

夜が明ける

 

 

개와 늑대의 시간

부서진 짐승들의 나침반

우리들의 피난

소란들과 미련 앞

숨 쉬며 반항하는 인간

난 집에 가고파

네가 있는 곳

풀이 뜨고

별 지는 곳

불을 건네줘

이 기름 속

너는 멋지고

달은 아마 뜨지 않을 거야 오늘

犬と狼の時間(黄昏)

壊れた獣たちのコンパス

僕らの避難場所

ざわめきと未練の前で

息をしながら抗う人間

僕は帰りたいんだ

君がいる場所へ

草が芽吹き

星が消えていく場所

火を灯してよ

この胸に燃えるものへ

君はあまりに眩しいから

今夜は月も昇らないさ

 

 

And if we run out of time

I’ll chase the feeling

Never too far behind

もし時間が尽きても

この感情を追い続ける

決して遠くにはならない

 

 

You call

I run

Dark days

And find the sun

I don’t care

How far

Just wait

 

Dawn

 

君が呼べば

僕は駆ける

暗闇の中でも

太陽を見つける

どれだけ離れても

関係ない

ただ待ってて

 

夜が明ける

 

 

I’ll follow you

Into the sun

Into the sun

Into the sun

君についていく

太陽の中へ

太陽の中へ

太陽の中へ

 

 

I’ll follow you

Into the sun

Into the sun

Into the sun

君のあとを追う

太陽の中へ

太陽の中へ

太陽の中へ

 

 

I’ll follow you

Into the sun

Into the sun

Into the sun

君を追いかけて

太陽の中へ

太陽の中へ

太陽の中へ

 

 

I’ll follow you

Into the sun

Into the sun

Into the sun

ずっとついていく

太陽の中へ

太陽の中へ

太陽の中へ

 

 

作詞・作曲

Pdogg, Thomas Wesley Pentz, V, 지민, Teezo Touchdown, Ki-An Dee Kambaran, Richard Cook Mears IV, Tyler Johnson, GHSTLOOP, RM, SUGA, j-hope

 

 

※意訳を含みますので転載、引用はご遠慮下さい

 

 

 

楽曲紹介文/解説

 

 

※以下 韓国公式楽曲紹介文より引用(和訳)

アルバムの最後を飾るトラック。
あなたに駆け寄るという告白を、太陽へ向かって進む姿に例えて描く。

君が呼べばどこへでも駆けつけるという決意と、夜明けの瞬間を共に迎えるという約束が繰り返される。 "I'll follow you into the sun"という歌詞が誓いのように聞こえる。 アコースティックを基盤としたソウルポップロックジャンルで、ジャムバンド特有のゆったりとした流れとリラックスしたグルーヴのハーモニーが楽曲を満たす。 歌を聴いていると、広大な平原で繰り広げられるフェスティバルが思い浮かぶ。 ディプロ(Diplo)などが作家陣として名を連ねた。

 

 

 

 

翻訳メモ

 

・개와 늑대의 시간

直訳で「犬と狼の時間」

・夕暮れどき、光と闇の境目

・見慣れたもの(犬)と未知や恐れ(狼)の区別がつかなくなる時間

日本語の“黄昏”を指す言葉にあたるが、ただの夕方じゃなく「世界が曖昧になる瞬間」という意味合いが強い。

 

 

loveyourself-rhythm.com